The purpose of this thesis is to implement all the translation skills acquired during the study of English Language and Literature. The most appropriate technique to master the translation skills is by translating the texts of various genres as it is done in this thesis. Moreover, the focus is put on overcoming all the various obstacles that we encounter while translating. The thesis is divided into five main sections. The first section of the thesis is the introduction part and it includes the main principles of the translation process. What is more, this part contains brief reviews of the source texts. The following sections include the source text, corresponding translation as well as the commentary and analysis. In the commentary and analysis the recipient of the translation gets the insight into the translation process, which includes the analysis of the text based on the twelve main points (genre, source, audience, purpose of writing, authenticity, style, level of formality, layout, content, cohesion, sentence patterns and terminology of the subject) and particular observations on various issues encountered while translating. The last section of this thesis is the conclusion and its purpose is to summarise the most relevant conclusions regarding the translation of the texts of various genres. The source language of the texts is English, while the target language is Croatian. The source texts include three different genres: research in the field of medicine, overview of the health care system in the United States and an interview regarding the space travel.