Pages

Translating English-Croatian Idioms: Where Language and Technology Meet
Translating English-Croatian Idioms: Where Language and Technology Meet
Marijana Gašparović
From the perspective of a translator from Croatian to English and vice-versa, there is a need to develop a platform for translation of idioms, since currently available (online) sources do not present satisfactory results. In their translation process, translators rely on both physical as well as online dictionaries, web search and machine translation platforms. However, while physical dictionaries tend to be too bulky, expensive, not widely available, and unable to follow in real ...
Translating Multimodal Literature
Translating Multimodal Literature
Ana Ivaniš
This thesis deals with a translation of two literary texts from English to Croatian and three texts from Croatian to English, each of which is multimodal in character. The translations are preceded by a theoretical section discussing multimodality in general and the methodology for analysing the translations, and followed by the analysis section, which deals with concrete issues that arose during the translation process. The findings show that nearly none of the multimodal elements made...
Translating Prose Fiction: Janko Leskovar's Short Stories in English Translation
Translating Prose Fiction: Janko Leskovar's Short Stories in English Translation
Nina Dojčinović
Translation of fiction is a rewarding act that encourages creativity, but it is also one where theory is a valuable tool for directing one's energy in the right direction. This thesis will demonstrate the use of theoretical principles in translating prose fiction from Croatian into English. Specifically, three short stories by the Croatian author Janko Leskovar will be translated, namely “Katastrofa”, “Priča o ljubavi”, and “Kraljica zemlje”. Leskovar's life and ...
Translating Scientific Texts from Croatian into English
Translating Scientific Texts from Croatian into English
Viktorija Kopjar
In the following pages, I will translate three excerpts from scientific papers and then present the process of translation and identify the main problems in translating scientific papers. The main body of this work consists of three source texts in Croatian and their English translations. The first translated paper concerns social stories and children with autism spectrum disorder, the second paper deals with portrayals of children in Croatian Tales of Long Ago by Ivana-Brlić Mažuranić...
Translating Scientific Texts from Croatian into English
Translating Scientific Texts from Croatian into English
Nino Vukalović
For this thesis, I have chosen three scientific texts which I will translate from Croatian into English. The main part of the thesis are the three source texts and their translations. The first text concerns the quality and the content of information about stress on the Internet during Croatian language search, the second talks about the information needs and the behavior of high school students when searching for health information and the third text explores the digital competencies of...
Translating Scientific Texts from Croatian into English
Translating Scientific Texts from Croatian into English
Matea Macan
This B.A. thesis consists of the introductory part that gives an insight into the methodology of the thesis, while the main body consists of three scientific texts in Croatian and their translation into English, as well as an analysis of each text. The thesis will address the difficulties encountered while translating three scientific texts from Croatian into English. The first text deals with depression in women (particularly women in Croatia) who are in the process of medically assisted...
Translating Scientific Texts from Croatian into English
Translating Scientific Texts from Croatian into English
Marija Matoš
This B.A. thesis addresses the difficulties in translating scientific texts from Croatian into English. The introductory part gives insight into the goal and methodology of the thesis, while the main body comprises the three texts in Croatian, their translations into English and the analysis of each text. The first text regards the topic of dance and its evolution. The second text elaborates on chocolate composition and the processes of the making of chocolate. The third text is on pedagogic...
Translating Scientific Texts from Croatian into English: Process and Analysis
Translating Scientific Texts from Croatian into English: Process and Analysis
Nevio Reiter
This thesis consists of three excerpts from scientific papers, the presentation the process of translation and the identification of the main problems in transcribing scientific papers. The main body of this work consists of three source texts in Croatian and their English translations. The first translated paper deals with the Foibe phenomena, the second one deals with the differentiation of the antisocial behavioral disorder and psychopathy, while the third one deals with Jehovah’s...
Translating Sherlock Holmes - the Case of "A Study in Scarlet"
Translating Sherlock Holmes - the Case of "A Study in Scarlet"
Daria Zebec
As the first story about the now legendary detective Sherlock Holmes, “A Study in Scarlet” is widely considered a literary classic. Having been translated and retranslated continuously since it was first published in 1887, it is a valuable source when it comes to the comparison and evaluation of translations. However, while the novel celebrated much success in countries like Croatia, these translations have yet to be properly analyzed. The aim of this work is therefore to compare three...
Translation From Croatian into English: Translation and Analysis of the Texst "Faces Underneath Masks"
Translation From Croatian into English: Translation and Analysis of the Texst "Faces Underneath Masks"
Tihana Gržetić Beljan
This thesis presents an analysis of a newspaper column article. The Introduction focuses on my motivation for choosing this topic and a brief presentation of the author and her work. The introduction is followed by the main body of the source text and the translation of the target text. The analysis of the text concentrates on the genre, source, audience, purpose of writing, authenticity, level of style, level of formality, layout, coherence and cohesion, vocabulary and terminology, syntax...
Translation Texts form Croatian into English
Translation Texts form Croatian into English
Laura Pilepić
This B.A. thesis will tackle the issues which arise from translating texts from Croatian into English. The goal is to translate three academic texts as accurately and true to the original as possible. Each translation is followed by commentary of the workflow and genre analysis which will be conducted based on the Genre Analysis method. The commentary will offer explanations as to why certain words or phrases were used, list what the most difficult parts of translating were, and which steps...

Pages