Pages
-
-
Translation from Croatian into English: Translation and Analysis of Texts of Different Text Types
-
Lara Špicar The focus of this thesis is to translate and analyze three texts of different types and genres from Croatian into English. The body of this work consists of three texts, each of which is preceded by a brief introduction to each text which is followed by a commentary and analysis of the text. The aim is also to identify the problems during the translation process and to provide a solution to these problems. Each text differs in terms of topic, style and level of formality. The first text is...
-
-
Translation from Croatian into English: Translation and Analysis of Texts of Three Different Genres
-
Mia Đanović This thesis deals with translation of three texts of different genres written in the Croatian language - a veterinarian text, an interview and a legal text. Following the introduction, each source text is presented and accompanied by a brief chapter containing relevant information about the texts. The process of translation of the texts in question and the manner of dealing with specific problems that have arisen during this process is explained in the analyses sections which succeed the...
-
-
Translation from Croatian into English: Translation and Analysis of Three Different Texts
-
Ela Perušić This thesis deals with the process of translating three texts from Croatian into the English
language ‒ an interview dealing with an art exhibition, and two scientific texts, one concerning
marine biology and the other discussing gray wolves. Post introduction, the source texts (STs)
are presented alongside their corresponding introductory remarks. The challenges encountered
during the process of translation, along with the approaches that are necessary to overcome
them, are...
-
-
Translation from Croatian into English: dealing with Translation and Analysis of Specialized Texts from Different Disciplines
-
Antonia Levak This B.A. thesis contains translations of four texts from Croatian into English. Each text is accompanied by a short introduction into the topic, a commentary and an analysis that contains an overview of some difficulties that were encountered during translation. Texts translated into English are as follows: texts that deal with technology (Mobile communications and Spy satellites), a text that deals with the media (Television in a new media surrounding), and a text on psychology (The...
-
-
Translation from Croatian to English
-
Karla Dolenčić This B.A. thesis deals with the issue of translating three texts of different genres, each of them revolving around the mutual topic: rock and metal music. Source language of the texts is English while the target language is Croatian. Introduction offers the overview of thesis structure and explains the composition of translation. In conclusion the problems, solutions and methods will be summed up and explained in detail. In the last part of this thesis, bibliography, sources of the texts as...
-
-
Translation from Croatian to English
-
Petra Lukić The thesis includes introduction of the texts which are to be translated and the translator's analysis and comments on the problems arising during the translation. The central part of the thesis encloses three articles of different genres and their translations. Each translation is followed by the commentary and analysis consisting of 11 points of analysis taken from the Genre Analysis, a method from the postgraduates studies of Specialized English Translation and Interpreting at the...
-
-
Translation from Croatian to English
-
Iva Šimek The main idea behind this thesis is to demonstrate the most frequent errors and problems which might occur during the process of translation. For the purposes of the most detailed and in depth analysis of the texts which are to be approached, their genres differentiate. First text tackles the issues with regard to education. Second text deals with the topic of gender roles, while the third and the final text is the interview with one of the most famous SF authors in Croatia. Each...
-
-
Translation from English into Croatian Language "Problems and Challenges in Translating Texts of Different Genres"
-
Lucija Antolaš This thesis deals with the issue of translating texts of different genres from English language into Croatian language. The introductory note clarifies what translation is, why it is important, and what is the role of translator in todays society. The central part of the thesis consists of three texts of different genres in English as a source language and their translation into Croatian as target language. The first text is an informal interview with a marine biologist, the second text is a...
-
-
Translation from English into Croatian Language "Problems and Challenges in Translating Texts of Different Genres"
-
Silvija Copak The purpose of this thesis is to implement all the translation skills acquired during the study of English Language and Literature. The most appropriate technique to master the translation skills is by translating the texts of various genres as it is done in this thesis. Moreover, the focus is put on overcoming all the various obstacles that we encounter while translating. The thesis is divided into five main sections. The first section of the thesis is the introduction part and it includes...
-
-
Translation from English into Croatian Language: Problems and Challenges in Translating Texts of Different Genres
-
Katarina Paušić This thesis tackles the problems encountered when translating articles representing different genres, writing styles and terminology. After a short introduction on translation in general, and the problems that are often encountered while trying to produce an adequate translation, the thesis offers three source texts in English language, three translations of source texts and three commentaries and analyses. The source texts are of different genres: one is scientific (a medical text concerned...
-
-
Translation of English Film Titles in Croatian: a Corpus-based Analysis
-
Viktorija Kopjar The study focuses on an unfairly neglected area of research: the analysis of film title translations. A corpus of 606 titles was analyzed to identify the most commonly used translation strategy for translating film titles in Croatia and the reasons behind the strategies employed, with a special emphasis on the role of the film genre. Contrary to what was expected, free translation was found to be the most employed translation strategy, whereas the motivation for changing titles was...
Pages